• Главная
  • Каталог
  • Авторские права
  • Контакты


    мне дельный совет дали, но чтоб вылечить мастику эту, пришлось-таки нам к старому профессору Маллесону вернуться, а?
    Следующая моя беседа с мистером Пикерсгиллом произошла по телефону.
    - Я по автоклаву говорю, - сообщил он придушенно.
    - По авто…
    - Ну, да. В деревне из будки. По телефону-автоклаву.
    - А, да-да, сказал я. - Так чем могу быть полезен?
    - Вы бы сейчас не приехали? А то тут у одного моего теленка сальный нос объявился.
    - Простите?
    - Сальный нос. У теленка.
    - Сальный нос?
    - Во-во! Тут давеча утром по радио как раз про него толковали.
    - А-а! Да-да, понимаю. (Я тоже успел послушать эту часть передачи для фермеров - лекцию о сальмонеллезе у телят.) Но почему вы полагаете, что у него именно эта болезнь?
    - Так прямо же, как объясняли: у него кровь идет из андуса.
    - Из… А, да-да, конечно. Поглядеть его следует. Я скоро буду.
    Теленку бесспорно было очень плохо, и кровь из заднего прохода у него действительно шла. Но не как при сальмонеллезе.
    - Поноса у него нет, мистер Пикерсгилл, вы сами видите. Наоборот, впечатление такое, что у него трудно с проходимостью. Кровь же почти чистая. И температура не очень высокая.
    В голосе фермера прозвучало явное разочарование:
    - Черт, а я-то думал, что у него все точь-в-точь, как объясняли. Сказали еще, что следует пробы посылать в лабрадор.
    - А…э?
    - В следовательский лабрадор. Да вы же знаете!
    - Да-да, совершенно верно. Но, думаю, анализы тут ничего не дадут.
    - Ну, а что же у него тогда? С андусом непорядок?
    - Нет, нет, - ответил я. - Но где-то кишечник у него закупорился, и это вызывает кровотечение. - Я поглядел на понурого, горбящего спину теленка. Он весь был сосредоточен на неприятных внутренних ощущениях и время от времени напрягался и слегка кряхтел.
    Конечно, конечно, мне следовало бы сразу понять в чем дело, ведь картина была на редкость четкой. Но, вероятно, у каждого из нас есть свои слепые пятна, не дающие различить то, что прямо в глаза бросается, и несколько дней я, как в тумане, пичкал бедняжку то тем, то этим - даже вспоминать не хочется.
    Но мне повезло. Он выздоровел вопреки моему лечению. И только когда мистер Пикерсгилл показал мне комочек некротизированной ткани, вышедшей с экскрементами, я, наконец, понял.
    И пристыженно повернулся к фермеру.
    - Это обрывок омертвевшей кишки, которая сама в себя втянулась. Инвагинация. Обычно она приводит к гибели животного, но, к счастью, ваш теленок избавился от препятствия естественным путем и теперь должен совсем поправиться.
    - Но как вы сказали? Что у него было-то?
    - Инвагинация.
    Губы мистера Пикерсгилла зашевелились, и я ожидал, что он вот-вот повторит новое словечко. Но попытка, по-видимому, не удалась.
    - А! - сказал он только. - Вот, значит, что у него было!
    - Да, но в чем заключалась причина, определить трудно.
    Фермер презрительно

    [Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][142][143][144][145][146][147][148][149][150][151][152][153][154][155][156][157][158][159][160][161][162][163][164][165][166][167][168][169][170][171][172][173][174][175][176][177][178][179][180][181][182][183][184][185][186][187][188][189][190][191][192][193][194][195][196][197][198][199][200][201][202][203][204][205][206][207][208][209][210][211][212][213][Вперед]