• Главная
  • Каталог
  • Авторские права
  • Контакты


    стоит еще кто-то. Из-за его широкой спины в собаку внимательно вглядывалась пара черных блестящих глаз. Остальные зеваки остались в проулке, но миссис Донован со своим любопытством совладать не сумела. Я продолжал говорить, словно ее тут не было.
    - Этого пса, как вы понимаете, совершенно необходимо было бы вымыть хорошим жидким мылом и расчесать свалявшуюся шерсть.
    - А? - растерянно спросил Холлидей.
    - Да-да! И ему было бы крайне полезно некоторое время получать сильнодействующие укрепляющие порошки!
    - О чем вы говорите? - Инспектор явно чувствовал себя в тупике.
    - Тут никаких сомнений нет, - ответил я. - Иначе его не вызволить. Но только где их найти? То есть достаточно сильнодействующие средства! - Я вздохнул и выпрямился. - Но что поделаешь! Другого, видимо, ничего не остается. Я сейчас же его и усыплю. Погодите, пока я схожу к машине за всем необходимым.
    Когда я вернулся в сарай, миссис Донован уже проникла в него и внимательно осматривала пса, не слушая робких возражений инспектора.
    - Вы только посмотрите! - воскликнула она взволнованно, указывая на выцарапанные на ошейнике буквы. - Его зовут Рой! - Она улыбнулась мне. - Почти как Рекс, правда ведь?
    - А знаете, миссис Донован, вы совершенно правы. Действительно, похожие клички. Рекс - Рой… Особенно в ваших устах. - Я решительно кивнул.
    Она помолчала, видимо, под влиянием какого-то сильного чувства и вдруг быстро спросила:
    - Можно, я его возьму? Уж я его вылечу. Я знаю, как! Можно? Ну, пожалуйста!
    - Собственно говоря, - сказал я, - решает инспектор. Разрешение надо просить у него.
    Холлидей поглядел на нее с недоумением, сказал «извините, сударыня» и отвел меня в сторону. Мы остановились в густом бурьяне.
    - Мистер Хэрриот, - сказал он вполголоса, - я не совсем понимаю, что происходит, но я не могу отдать животное в подобном состоянии в первые попавшиеся руки. Мало ли какая это может быть прихоть. Бедняга и так уже настрадался. Я не могу рисковать. Она не производит впечатления…
    Я перебил его.
    - Поверьте, инспектор, вы можете быть абсолютно спокойны. Она, бесспорно, старая чудачка, но сюда ее послал сам бог, не иначе. Если кто-нибудь в Дарроуби и способен вернуть эту собаку к жизни, то только она.
    Холлидей смотрел на меня с прежним сомнением.
    - Но я все-таки не понимаю. Причем тут жидкое мыло и укрепляющие порошки?
    - А, ерунда! Я вам объясню как-нибудь в другой раз. Конечно, ему нужны хорошее и обильное питание, и еще заботы, и еще любовь. И все это ему обеспечено. Поверьте мне.
    - Ну, хорошо. Если вы ручаетесь… - Холлидей умолк, несколько секунд смотрел на меня, потом повернулся и пошел к сараю, где изнывала от нетерпения миссис Донован.
    Прежде мне не приходилось специально высматривать миссис Донован: она сама постоянно попадалась мне на глаза; но теперь я день за днем тщетно

    [Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][142][143][144][145][146][147][148][149][150][151][152][153][154][155][156][157][158][159][160][161][162][163][164][165][166][167][168][169][170][171][172][173][174][175][176][177][178][179][180][181][182][183][184][185][186][187][188][189][190][191][192][193][194][195][196][197][198][199][200][201][202][203][204][205][206][207][208][209][210][211][212][213][Вперед]